Lateinunterricht


Das PPP /PPA

Bei der Übersetzung von Partizpien sind die Sinnrichtungen
temporal, kausal, konditional, konzessiv und modal möglich.

DAS PPA drückt die Gleichzeitigkeit mit dem Geschehen des Prädikats aus.
Das PPP drückt dagegen Vorzeitigkeit aus.

Daraus ergeben sich die folgenden Übersetzungsmöglichkeiten:

  Adverbialsatz Präpositionalausdruck Beiordnung
temporal nachdem (vorzeitig)
als (gleichzeitig)
nach und dann (vorzeitig)
und dabei, (und) sogleich (gleichzeitig)
kausal weil, da wegen (und) deshalb, (und) aus diesem Grund
konditional wenn, falls im Falle, für den Fall, dass -
konzessiv obwohl Trotz (aber) trotzdem
(aber) dennoch
modal indem, wobei
dadurch, dass
bei, durch (und) so


Vorzeitigkeit:

Eurydica ab animali interfecta in Tartarum venit.
Übesetzungsmöglichkeiten:

Temporal:

(Adverbialsatz) Nachdem Eurydike von einem Tier getötet worden war, kam sie in die Unterwelt.
(Präpositionalausdruck) Nach Eurydikes Tod durch ein Tier,kam sie in die Unterwelt
(Beiordnung) Eurydike starb durch ein Tier. Danach kam sie in die Unterwelt



Matre in matrimonium ducta regnum obtinuit.

Übesetzungsmöglichkeiten:

Temporal:

(Adverbialsatz) Nachdem er die Mutter geheiratet hatte, erhielt er die Königsherrschaft.
(Präpositionalausdruck) Nach der Heirat der Mutter, erhielt er die Königsherrschaft.
(Beiordnung) Er heirate seine Mutter. Danach erhielt er die Königsherrschaft.



Multis civibus peste interfectis Oedipus oraculum de causa pestis consuluit.

Übesetzungsmöglichkeiten:

Temporal:

(Adverbialsatz) Nachdem viele Menschen von der Pest getötet worden waren, befragte Oedipus das Orakel nach dem Grund der Pest.
(Präpositionalausdruck) Nach dem Tod vieler Menschen durch die Pest, befragte Oedipus das Orakel nach dem Grund der Pest.
(Beiordnung) Viele Menschen starben durch die Pest und danach fragte er das Orakel nach dem Grund der Pest.



Multis civibus peste interfectis Oedipus oraculum de causa pestis consuluit.

Übesetzungsmöglichkeiten:

Kausal:

(Adverbialsatz) Weil viele Menschen von der Pest getötet worden waren, befragte Oedipus das Orakel nach dem Grund der Pest.
(Präpositionalausdruck) Wegen des Todes vieler Menschen durch die Pest, befragte Oedipus das Orakel nach dem Grund der Pest.
(Beiordnung) Viele Menschen starben durch die Pest und deshalb fragte er das Orakel nach dem Grund der Pest.



Facinore sua cognito Oedipus oculos sibi effodit et Thebasque reliquit.

Übesetzungsmöglichkeiten:

Kausal:

(Adverbialsatz) Weil Oedipus von seiner Schandtat erfahren hatte, stieß er sich selber die Augen aus und verließ Theben.
(Präpositionalausdruck) Wegen der Erkenntnis seiner Gräueltat, stieß er sich selber die Augen aus und verließ Theben.
  Wegen der von Oedipus begangenen Gräueltat von der er erfuhr, stieß er sich selber die Augen aus und verließ Theben.
  Wegen der Gräueltat von der Oedipus erfahren hatte, stieß er sich selber die Augen aus und verließ Theben.
(Beiordnung) Orpheus erfuhr von seiner Gräueltat und deshalb stieß er sich die Augen aus und verließ Theben.



Facinore sua cognito Oedipus oculos sibi effodit et Thebasque reliquit.

Übesetzungsmöglichkeiten:

Temporal:

(Adverbialsatz) Nachdem Oedipus von seiner Schandtat erfahren hatte, stieß er sich selber die Augen aus und verließ Theben.
(Präpositionalausdruck) Nach der Erkenntnis seiner Gräueltat , stieß Oedipus sich selber die Augen aus und verließ Theben.
(Beiordnung) Oedipus erfuhr von seiner Gräueltat. Danach stieß er sich die Augen aus und verließ Theben.



Orpheus iterum amisit uxorem uxorem a Pluto redditam.

Übesetzungsmöglichkeiten:

Konzessiv:

(Adverbialsatz) Orpheus verlor seine Frau erneut, obwohl sie ihm von Pluto zurückgegeben worden war.
(Präpositionalausdruck) Trotz der Rückgabe seiner Frau durch Pluto, verlor Orpheus erneut seine Frau.
(Beiordnung) Orpheus bekam seine Frau von Pluto zurück, aber trotzdem
verlor er sie wieder.



Orpheus amore motus in Tartarum descendit.

Übesetzungsmöglichkeiten:

Kausal:

(Adverbialsatz) Weil Orpheus von Liebe bewegt war, stieg er in die Unterwelt hinab.
(Präpositionalausdruck) Aus Liebe bewegt, stieg Orpheus in die Unterwelt hinab.
(Beiordnung) Orpheus war von Liebe bewegt und stieg deshalb in die Unterwelt hinab.


temporal:

(Adverbialsatz) Nachdem Orpheus von Liebe bewegt war, stieg er in die Unterwelt hinab.
(Präpositionalausdruck) Aus Liebe bewegt, stieg Orpheus sodann in die Unterwelt hinab.
(Beiordnung) Orpheus war von Liebe bewegt. Er stieg darauf in die Unterwelt hinab.





Gleichzeitigkeit:

Orpheus uxorem desiderans in Tartarum descendit.

Übesetzungsmöglichkeiten:

Kausal:

(Adverbialsatz) Weil Orpheus sich nach seiner Frau sehnte, stieg er sogleich in die Unterwelt.
(Präpositionalausdruck) Wegen der Sehnsucht nach seiner Frau, stieg Orpheus sogleich in die Unterwelt.
(Beiordnung) Orpheus sehnte sich nach seiner Frau und deshalb stieg er sogleich in die Unterwelt.


Temporal:

(Adverbialsatz) Als Orpheus sich nach seiner Frau sehnte, stieg er sogleich in die Unterwelt.
(Präpositionalausdruck) Beim Aufkommen einer Sehnsucht nach seiner Frau,
stieg Orpheus sogleich in die Unterwelt.
(Beiordnung) Orpheus sehnte sich nach seiner Frau und stieg sogleich in die Unterwelt.

  Partizipien. Das Partizip Perfekt Passiv PPPDas Partzip Perfekt Passiv PPP (Bildung + Übersetzung)


© www.schule-studium.de  

> Unterrichtsmaterial (Sek.)

> Latein Unterrichtsmaterial

> Latein Arbeitsblätter

> Abitur Lernhilfen


Schule-studium.de - Das Infoportal für das Schulwesen.

Das Schulportal der Pfalz mit vielen Infos rund um Schule und Studium:
Latein Lehrwerke, Latein Lernhilfen, Latein Lektüren, diverse Unterrichtsmaterialien wie Latein Arbeitsblätter, Latein Kopiervorlagen, Latein Arbeitsmaterialien, Latein Stundenblätter, Arbeitsmittel Interpretationshilfen,fertige Unterrichtsstunden für
die Schule u.v.m.

Latein Arbeitsblätter & Unterrichtsmaterial speziell zu bestimmten Lehrwerken

Arbeitsblätter Cursus / Arbeitsblätter Pontes / Arbeitsblätter Prima / Viva 1